Choka - 長歌

lino961 October 23 2022 at 02:09
All blogs

Questa è una forma di poesia lunga, a differenza dello Haiku e del Waka, il Man Yoshu - 万葉集, Raccolta di diecimila foglie, che è la più grande collezione di poesie giapponesi creata durante il periodo Nara, racchiude più di 4500 poemi e 260 di questi sono i Choka, bisogna però che si capisca che la letteratura giapponese non la si deve intendere in termini occidentali, è un mondo a se, è un senso dell'espressione a se, quindi, per capire bene la poesia giapponese bisogna scrollarsi di dosso il nostro modo di interpretare, leggere e intendere la poesia, come la vita stessa dei giapponesi è così diversa dalla nostra, così anche la letteratura è legata direttamente al vivere giapponese, nessuna nazione al mondo ha il " MA - 間 " nel suo vivere, il Giappone fa del MA una regola anche per arredare la casa, un pò come è il Feng Shui per i cinesi, quindi possiamo capire quanto siamo distanti dal cuore del vivere giapponese, forse negli ultimi anni il popolo giapponese delle grandi città si è un pò allontanato da questa regola, da questo principio, in fondo è lo stesso vivere intenso, frenetico che non ti da possibilità di fermarti, ha contaminato questo modo di vivere, ma nonostante tutto e tutti i problemi, per fortuna migliaia di persone ancora mantengono il loro legame con l'anima che ha creato il Giappone, la nostra distanza dai giapponesi la si può misurare con un solo evento, l' Hanami 花見, i giapponesi aspettano questo momento con trepidazione al finire dell'inverno, l'ammirare dei fiori di ciliegio è assolutamente tipico della cultura giapponese, noi occidentali siamo troppo materialisti per capire il vero senso della vita racchiuso in pochi giorni di fioritura, così va interpretata la letteratura giapponese e quindi la poesia, di seguito un Choka, si potrà notare l'intensità e la leggerezza del pensiero, i pensieri che formano le parole scorrono come l'acqua, davvero incantevole!


和気あいあいとした雰囲気が漂う

歌舞音曲


きゅうせい

夜中に


分かり合いの目

えんこう


さかずきをあげて

を赤ブドウの果汁に


私は目を伏せる

思惑違い


目を焼く

愛人関係


胴元が喜ぶ

気ままに


清い月明かり

汝、吾が部屋に来れり

日の出前.

Prevale un'atmosfera conviviale.

canti, balli e musica


nel cuore della notte

nel cuore della notte


Occhi di comprensione

in mezzo a una cerchia di amici e conoscenti


alzare un calice di vino

al succo di uva rossa.


Tengo gli occhi bassi

con l'idea sbagliata


Mi bruciano gli occhi

una relazione con un'amante


il corpo mi piace

a piacere


chiaro di luna

vieni nella mia stanza

prima dell'alba.



Un libro per capire il senso della poesia giapponese, che sia Choka, Waka, che adesso viene chiamato Tanka, Haiku o Shi è: Kokin waka shu, io lo comprato e tutte le poesie che ci sono, sono una più bella dell'altra.


Annac likes this.